Nominerad till Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris 2018
Idag presenteras de fem nomineringarna till Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris 2018. Priset tilldelas ett framstående skönlitterärt verk i berömvärd svensk översättning och delas ut för tredje året i rad. Prissumman är 150 000 kr och delas lika mellan författare och översättare.
Bland de nominerade finns Seiobo där nere av László Krasznahorkai, i översättning av Daniel Gustafsson. Motiveringen lyder:
”I Seiobo där nere som sveper över såväl konsthistorien som alla världsdelar, och vars komposition följer principen för Fibonaccis talserie, utmanar László Krasznahorkai prosaberättandets gränser. I Daniel Gustafssons översättning träder romanens språkliga originalitet och kraften i dess humanistiska budskap fram i sin fulla glans.”
– Från 70-talets Jamaica, till 1400-talets Japan och 1500-talets Italien. Från krigets Syrien till en kyrkogård i Georgetown. En man tar bilen till sin döda hustrus hemland, en flicka slutar tala, en far sörjer sin lille son, en häst skulpteras fram, Bob Marley skjuts och någonstans, på sin resa genom östeuropa, når någon fram till en insikt. Vår välrenommerade jury har läst, granskat, argumenterat och enats. Tiden är inne för att stolt presentera de fem nominerade verken i svensk översättning!, säger Ingemar Fasth, ordförande för juryn och konstnärlig ledare för litteraturscenen.
Pristagare utses 9 oktober och i november 2018 hålls en prisceremoni på Kulturhuset Stadsteatern. Prissumman bekostas av Kulturhuset Stadsteatern, Bonnierförlagen, De Oberoende, Natur & Kultur och Norstedts.
Juryn består av: Maria Schottenius (DN), Claes Wahlin (Aftonbladet), Sebastian Lönnlöv (SvD), Jens Liljestrand (Expressen), Marta Ronne (UNT) och Fredrik Lind (Kulturhuset Stadsteatern). Ordförande Ingemar Fasth (Konstnärlig ledare/Litteraturscenen, Kulturhuset Stadsteatern) och sekreterare Hanna Karlsson (Verkställande producent, Kulturhuset Stadsteatern).
Övriga nominerade till Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris 2018 är:
Monstret av Terézia Mora, i översättning av Linda Östergaard
Lincoln i Bardo av George Saunders, i översättning av Niclas Nilsson
Hon som vandrar av Samar Yazbek, i översättning av Marie Anell
En kort krönika om sju mord av Marlon James, i översättning av Niclas Hval
Relaterat
Om boken
László Krasznahorkais mästerverk Seiobo där nere är en berättelsesamling där varje nedslag vecklar ut en större historia enligt Fibonaccis berömda sekvens.
Läs mer
László Krasznahorkai
Seiobo där nere