Sagan om ringen

Författare

J. R. R. Tolkien

Brian Sibley

Alison Sage

Översättare

Ann Margret Forsström

Åke Ohlmarks

Sagan om ringen

2003-01-01

Läs mer

Beskrivning

Detaljer

Författare

Publiceringsdatum

2003-01-01

Översättare

Ann Margret Forsström, Åke Ohlmarks

Kategori

Romaner

Bokinformation

Originaltitel

The fellowship of the ring.

Originalspråk

Svenska

Produktion

Miljömärkning

Nej

CE-märkning

Nej

Produktdetaljer

ISBN

9789172633414

Antal Sidor

481

Vikt (kg)

0.257

Höjd (mm)

180

Böcker av författaren

Om boken

Efter nästan nittio år ges äntligen en av Tolkiens egna favoritberättelser ut i sin helhet. Ett ödesdrama av klassiskt snitt som utspelar sig bland drakar, orker, alver och människor i Midgårds första ålder.

Berättelsen om Húrins barn började Tolkien skriva på redan 1918, och han arbetade sedan på den ända fram till sin död 1973. Den har länge betraktats som ett oavslutat verk, en av de förlorade sagorna. Nu har sonen Christopher omsorgsfullt sammanställt en fullständig berättelse utifrån sin fars olika manusversioner. (Kortare versioner har tidigare varit publicerade i "Silmarillion" och "Sagor från Midgård".).

Vi befinner oss i Midgårds första ålder. Den onde Morgoth tillfångatar Húrin av människornas släkte och alla hans ättlingar. Varje försök att undkomma förbannelsen vänds till olycka, och "Húrins barn" utvecklas till ett ödesdrama av klassiskt snitt.

Christopher Tolkien, som ritade kartorna redan till den första upplagan av "Ringarnas herre", har skapat ännu en detaljerad karta. Boken innehåller även en mängd färgmålningar av Tolkienmålaren Alan Lee, som också gjort omslagsillustrationerna.


Läs mer

J. R. R. Tolkien

Húrins barn

Om boken

"Sagan om konungens återkomst" är den tredje delen i Trilogin om Härskarringen - en av vår tids märkligaste, mest lästa och älskade litterära storverk.

Läs mer

Sagan om konungens återkomst

J. R. R. Tolkien, Jude Fisher

Sagan om konungens återkomst

Om boken

Nu ger vi på nytt ut den efterfrågade presentvolymen Härskarringen med alla tre delarna samlade i en bok och med färgillustrationer av Alan Lee - de illustrationer som ligger till grund för filmatiseringens figurer och miljöer.

Läs mer

Härskarringen

J. R. R. Tolkien, Brian Sibley, Alan Lee

Härskarringen

Om boken

Att det gjorts en ny översättning av Tolkiens stora verk Ringens brödraskap har väl inte undgått någon. Nu har turen kommit till romanen om Bilbo, som är upptakten till Tolkiens stora berättelse om Midgård.

En dag i början av trettiotalet när professor J.R.R. Tolkien satt och rättade skrivningar föll han i tankar över en sida som var oväntat tom. En märklig mening dök upp från ingenstans i hans hjärna: "I en håla i marken bodde en hobbit." Resten är litteraturhistoria.

I är det sjuttio år sedan The Hobbit kom ut. Den var skriven som en barnbok, och gavs ut som en barnbok. Och blev en hyfsad framgång för författaren och hans förlag. Åtminstone så pass att förläggaren bad om en fortsättning. Men varken han eller Tolkien hade nog räknat med att det skulle dröja nästan tjugo år innan uppföljaren var klar, att den skulle omfatta över tusen sidor och att den skulle bli en av vår tids mest lästa och älskade böcker.

I Hobbiten (tidigare Bilbo) får vi möta den lille hobbiten Bilbo, som av trollkarlen Gandalf och en drös dvärgar blir medbjuden på en skattjakt. Skatten vaktas av draken Smaug. Under skattjakten träffar Bilbo den slemmiga varelsen Gollum som bor i en håla i berget, och lyckas vinna dennes osynlighetsring när de gissar gåtor. Det är samma ring som hotar att bli hela Midgårds undergång i Ringarnas herre.

Med Erik Anderssons nyöversättning har vi för för första gången samma översättare till både The Hobbit och The Lord of the Rings. The Hobbit har tidigare kommit ut i översättning av Tore Zetterholm ("Hompen" 1947) och Britt G Hallqvist ("Bilbo" 1962, den första utgåvan med illustrationer av Tove Jansson).

Läs mer

Hobbiten

J. R. R. Tolkien

Hobbiten

Om boken

När första delen av The Lord of the Rings kom ut i England hösten 1954 var det sjutton år sedan J.R.R. Tolkien hade gett ut Bilbo. Publiken hade nästan glömt honom och både författare och förläggare var närmast lättade över att fortsättningen äntligen var i hamn. Den hade svällt till ansenliga proportioner, eftersom författaren hade låtit fortsättningen på den ganska lättsamma berättelsen om hobbiten Bilbo växa ihop med en mytvärld som hade sysselsatt honom sedan första världskriget, en värld han byggt upp kring sitt livslånga intresse för språk och medeltida litteratur. Man tryckte en blygsam upplaga på några tusen exemplar. Resten är, som det brukar heta, historia.
Redan 1959 kom den svenska översättningen, en av de första i Europa. Sedan dess har kunskapen om Tolkiens avsikter och idéer vuxit betydligt. Inte minst tack vare hans egna brevsvar och kommentarer, och sonen Christophers outtröttliga arbete med att sammanställa hans kvarlåtenskap. Nu ger vi ut The Lord of the Rings, Ringens brödraskap, i ny översättning, med avsikten att både stil och val av namn ska ligga närmare vad Tolkien hade tänkt sig.

Med Konungens återkomst är nyöversättningen av trilogin fullbordad. Nytt med denna del är att det stora appendix som tidigare kommit ut separat, nu ingår i den tredje delen precis som i det engelska originalet, med alla de stamtavlor, regentlängder och historiska och språkliga "fakta" som Tolkien sammanställde som en fördjupning för dem som inte kan få nog av Midgård.

Läs mer

Konungens återkomst

J. R. R. Tolkien

Konungens återkomst

Om boken

Nu kommer De två tornen, del två av den uppmärksammade svenska nyöversättningen av JRR Tolkiens sagoepos The Lord of the Rings, som i den nya språkdräkten heter Ringarnas herre.

2004 var på många sätt nyöversättningarnas år. Först kom seriefiguren Tintin i ny tolkning på svenska, och på hösten första delen i Norstedts nyöversättning av Ringarnas herre, nämligen Ringens brödraskap. Förhandsintresset var mycket stort, översättarna har fått svara på frågor ifrån stort sett alla svenska medier om varför Bagger blir Secker och Vattnadal blir Riftedal.
Nu fortsätter utgivningen som planerat. Del två, som alltså heter De två tornen, kommer nu i vår, och den sista delen, Konungens återkomst, utkommer hösten 2005. Därmed är hela nytolkningen klar av den bok som av många korats till "1900-talets roman".

Läs mer

De två tornen

J. R. R. Tolkien

De två tornen

Om boken

Första delen av nyöversättningen: Sagan om ringen blir Ringarnas herre.


Femtio år har gått sedan The Lord of the Rings kom ut för första gången. Då ett märkligt mytbygge av en nästan okänd Oxfordprofessor. Sverige var tidigt ute med att översätta. Nu är det dags för en ny tolkning för nya generationer Tolkienläsare.

När första delen av The Lord of the Rings kom ut i England hösten 1954 var det sjutton år sedan
JRR Tolkien hade gett ut Bilbo. Publiken hade nästan glömt honom och både författare och förläggare var närmast lättade över att fortsättningen äntligen var i hamn. Den hade svällt till ansenliga proportioner. Författaren hade låtit fortsättningen på den ganska lättsamma berättelsen om hobbiten Bilbo växa ihop med en mytvärld som hade sysselsatt honom sedan första världskriget, en värld han byggt upp kring sitt livslånga intresse för språk och medeltida litteratur. Man tryckte en blygsam upplaga på några tusen exemplar. Resten är, som det brukar heta, historia.

Redan 1959 kom den svenska översättningen, en av de första i Europa. Sedan dess har kunskapen om Tolkiens avsikter och idéer vuxit betydligt. Inte minst tack vare hans egna brevsvar och kommentarer, och sonen Christophers outtröttliga arbete med att sammanställa hans kvarlåtenskap. Mot bakgrund av denna ökade kunskap och det närmast lavinartat ökande intresset för The Lord of the Rings ger vi nu ut en ny översättning av Tolkiens stora verk, med avsikten att både stil och val av namn ska ligga närmare vad Tolkien hade tänkt sig. Översättarna är själva framstående författare: Erik Andersson och Lotta Olsson.

John Ronald Reuel Tolkien (1892-1973) var större delen av sitt verksamma liv professor i anglosaxiska i Oxford.

Erik Andersson (f. 1963) är författare och översättare.

Lotta Olsson (f. 1973) skriver lyrik samt dagsverser i Expressen.

Läs mer

Ringens brödraskap

J. R. R. Tolkien

Ringens brödraskap

Om boken

"Sillmarillion" är berättelsen om hur världen skapades, om Ainurs musik och Midgårds första ålder, om de olika gudarna och deras makt. Här berättas om de underbara ädelstenar - silmarillerna - som stjäls av den onde Morgoth och om det stora kriget med alverna och deras allierade som blir följden av detta illdåd. Här finns förhistorien till den sagolika Trilogin om Härskarringen och här möter vi många av de folkslag, gestalter och varelser som sedan återkommer i trilogin. J. R. R. Tolkien arbetade under hela sitt liv med att ge gestalt åt sin sagovärld. Han betraktade själv "Sillmarillion" som sitt främsta verk, även om det inte kom att publiceras förrän efter hans död.

Läs mer

Silmarillion

Christopher Tolkien, J. R. R. Tolkien, Johan Egerkrans

Silmarillion

Om boken

Hobbiten Frodo får ta över den magiska ring hans farbror Bilbo en gång vann av Gollum. Trollkarlen Gandalf grå inser att det är ringen som en gång smiddes av den onde Sauron och som styr alla andra maktens ringar. Tillsammans med följeslagarna Sam, Merry och Pippin ger sig Frodo ut på en lång färd för att förgöra ringen i Eldsberget i Mordor.

Sextio år efter att The Lord of the Rings (1954-55) gavs ut på engelska utkommer hela Ringarnas herre i en volym, som innehåller alla tre delarna, Ringens brödraskap, De två tornen och Konungens återkomst, i Erik Anderssons och Lotta Olssons hyllade översättning.

Läs mer

Ringarnas herre

J. R. R. Tolkien

Ringarnas herre

Nyheter

Foto: Kerstin Hanson

2 september 2019

Tolkiens klassiker får nya omslag

Nyheter